top of page

Padigam 51

அச்சோப் பதிகம் - Acchop Padigam

 

Acchop est ene exclamation de surprise.

Acchop padigam est ene chant  cot dans chaque verset Saint Manikkavasagar décrire li couma ene mauvaise personne et aprés li exprime so étonnement  lor bonheur (libération) ki Siva fine accorde li. 

Padigam la ti chanter dans Thillai ( Chidambaram) et chaque verset termine par en exclamation ‘yaar peruvaar ACCHOVE’

 

Verset 1

முத்திநெறி அறியாத மூர்க்கரொடு முயல்வேனைப்
பத்திநெறி அறிவித்துப் பழவினைகள் பாறும்வண்ணம்
சித்தமலம் அறுவித்துச் சிவமாக்கி எனைஆண்ட
அத்தனெனக் கருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Muththineri ariyadha murkkarodu muyalvenaip

Paththineri ariviththup pazavinaigal parumvannam

Chiththamalam aruviththuch chivamakki enaianda

Aththanenak karuliyava rarberuvar achchove    

 

Mo ti fréquente ban personnes ignorant ki pas ti conne chemin  de libération ( mo ti assoiffé de plaisirs temporaires pareil couma zot).

Sivapéruman fine faire moi découvert la devotion, li fine détruire mo ban ancien karma.

Siva fine aussi enlève mo ban mauvais pensées et fine faire moi vine siva.

Mo papa fine gracier moi ! Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 2

 நெறியல்லா நெறிதன்னை நெறியாக நினைவேனைச்
சிறுநெறிகள் சேராமே திருவருளே சேரும்வண்ணம்
குறியொன்றும் இல்லாத கூத்தன்தன் கூத்தையெனக்கு
அறியும்வண்ணம் அருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Neriyalla neridhannai neriyaga ninaivenaich

Chirunerigal cherame thiruvarule cherumvannam

Kuriyonrum illadha kuththandhan kuththaiyenakku

Ariyumvannam aruliyava rarberuvar achchove           

 

Mo ti pensé ça ban chemins impropres la ça même bon chemin.

Siva fine donne moi so grace et fine empêche moi alle dans mauvais direction.     

Ça danseur ki péna aucun identité la fine dévoile moi so danse cosmique.

O Danseur to fine gracier moi ! Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 3

பொய்யெல்லாம் மெய்யென்று புணர்முலையார் போகத்தே
மையலுறக் கடவேனை மாளாமே காத்தருளித்
தையலிடங் கொண்டபிரான் தன்கழலே சேரும்வண்ணம்
ஐயன்எனக் கருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Poyyellam meyyenru punarmulaiyar pogaththe
Maiyalurak kadavenai malame kaththarulith
Thaiyalidan  kondabiran thangazale cherumvannam
Aiyanenak karuliyava rarberuvar achchove.                       

 

Mo ti prend tous ban mensonges pou la vérité. Mo ti étourdi par plaisir fréquente ban filles .

Lerla Siva fine protège moi, li fine empêche moi périr

Toi ki ena Parvati Ammaiyaar dans to moitié gauche to fine donne moi refuge cot to Thiruvadi. 

O Guru to fine gracier moi ! Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 4

மண்ணதனிற் பிறந்தெய்த்து மாண்டுவிழக் கடவேனை
எண்ணமிலா அன்பருளி எனையாண்டிட் டென்னையுந்தன்
சுண்ணவெண்ணீ றணிவித்துத் தூநெறியே சேரும்வண்ணம்
அண்ணல்எனக் கருளியவா றார்வபெறுவார் அச்சோவே. 

 

Mannadhanir pirandheyththu manduvizak kadavenai
Ennamila anbaruli enaiyandit tennaiyundhan
Sunnavennir raniviththuth thuyneriye cherumvannam
Annalenak karuliyava rarvaberuvar achchove                 

 

Mo ti destiner à prend naissance  grandi et mort lor ça la terre la. 

To  fine capture moi avec ene amour infini.

To fine faire moi mette ça la poudre blanche ( Vibhuti) et to fine mette moi lor le droit chemin.

O Maître to fine gracier moi ! Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 5

பஞ்சாய அடிமடவார் கடைக்கண்ணால் இடர்ப்பட்டு
நெஞ்சாய துயர்கூர நிற்பேன்உன் அருள்பெற்றேன்
உய்ஞ்சேன்நான் உடையானே அடியேனை வருகஎன்று
அஞ்சேல்என் றருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Panychaya adimadavar kadaikkannal idarppattu
Nenychaya thuyargura nirpenun arulberren
Uynychennan udaiyane adiyenai varugaenru
Anjallen raruliyava rarberuvar achchove                  

 

Frappé par regard dans coin liyeux ki ban ti filles ,avec zot lipieds doux couma cotton, ti pé donne moi ,

Mo ti reste planter avec confusion dans mo le coeur , mais , mo fine recevoir la grace de Siva.

O Maitre  to fine appelle moi to fine  dire moi  “ VINI PAS PEUR” !

Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 6 

வெந்துவிழும் உடற்பிறவி மெய்யென்று வினைபெருக்கிக்
கொந்துகுழல் கோல்வளையார் குவிமுலைமேல் வீழ்வேனைப்
பந்தமறுத் தெனையாண்டு பரிசறஎன் துரிசுமறுத்து
அந்தமெனக் கருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Vendhuvizum udarpiravi meyyenru vinaiberukkik
Kondhuguzal kolvalaiyar kuvimulaimel vizvenaip
Pandhamaruth thenaiyandu paricharaen thurichumaruththu
Andhamenak karuliyava rarberuvar achchove         

 

Croyant ça le corps ,ki finalement pou user et périr , éternel , mo fine augmente mo ban mauvais actions.

Mo ti intéresser par ban madames avec zot fleurs dans zot cheveux et bracelets dans la main.

To fine enlève mo attachement , possède moi et purifier moi.

To fine donne moi le but ultime “ moksha” !

Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 7

தையலார் மையலிலே தாழ்ந்துவிழக் கடவேனைப்
பையவே கொடுபோந்து பாசமெனுந் தாழுருவி
உய்யும்நெறி காட்டுவித்திட் டோங்காரத் துட்பொருளை
ஐயன்எனக் கருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Thaiyalar maiyalile thazndhuvizak kadavenaip
Paiyave kodubondhu pachamenun thazuruvi
Uyyuneri kattuviththit tongarath thudaborulai
Aiyanenak karuliyava rarberuvar achchove                 

 

Mo ti destiner pou périr  par charme ban madames. 

To fine amène moi doucement vers toi et to fine enlève mo ban attachements ki ti pé bloque mon chemin. 

To fine montrer moi le droit chemin et to fine montrer moi  ki veut dire ‘AUM’  le pranava mantra.  

O mo Guru ! Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 8

சாதல்பிறப் பென்னுந் தடஞ்சுழியில் தடுமாறிக்
காதலின்மிக் கணியிழையார் கலவியிலே விழுவேனை
மாதொருகூ றுடையபிரான் தன்கழலே சேரும்வண்ணம்
ஆதியெனக் கருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Saadal pirap pennun thadanjsuzhiyil thadumarik
Kadhalinmik kaniyizaiyar kalaviyile vizuvenai
Madhorugu rudaiyabiran thangazale cherumvannam
Adhiyenak karuliyava rarberuvar achchove                  

 

Mo ti enfonçer dans ça tourbillon de  naissance et mort et mo ti tombe dans plaisir compagnie madames ornées  de bijoux.

O Siva toi qui ena Parvati dans to côté gauche to fine béni moi et faire moi arrive cot to ‘thirupaadam’. 

Toi qui ti present depuis le commencement to fine gracier moi !

Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

 

Verset 9

செம்மைநலம் அறியாத சிதடரொடுந் திரிவேனை
மும்மைமலம் அறுவித்து முதலாய முதல்வன்தான்
நம்மையும்ஓர் பொருளாக்கி நாய்சிவிகை ஏற்றுவித்த
அம்மையெனக் கருளியவா றார்பெறுவார் அச்சோவே. 

 

Semmay nalam ariyadha chidhadarodun thirivenai
Mummaimalam aruviththu mudhalaya mudhalvandhan
Nammaiyumor porulakki naychivigai erruviththu
Ammaiyenak karuliyava rarberuvar achchove                 

 

Pas conne differencier enter bon et mauvais mo ti pé errer avec ban ignorants.

Toi qui ti exister depuis tout le temps to fine coupe mo trois impuretés (karma, illusion et ego).

Moi ki plus bas ki ene chien to fine donne moi valeur et mette moi  lor palanquin.

O  mama ! Qui  sanla encore capave gagne ene grace pareille ? Pas ene miracle ça !

Thank you for visiting our website

Disclaimer: Please note that translations appearing on the website have been provided for convenience only. Promoters of the website do not purport to have provided translations in standard Mauritian creole.

©2023 by Arulagam Group

bottom of page