அருளகம் திருக்கூட்டம
Arulagam Thirukkuuttam
Padigam 30
Thirukazhukundrap Padhigam
Thirukazhukundram (Thiru + Kazhuku + Kundram) Thiru signifier divine , Kazhuku signifier aigle et Kundram montagne . Ça nom la ti donner parcequi ti ena deux aigles ki ti pé tous les jours visite temple Vedhagiriswarar ki trouve lors montagne Vedhagiri .
Malgré ki padhigam veut dire 10 ena juste 7 verses dans ça paadal la cot Saint Manickavasagar donne ene description couma li fine gagne darisanam Sivapéruman dans Thirukazhukundram. Li termine chaque verse par "காட்டினாய்க் கழுக்குன்றிலே" (to fine paraître devant moi dans Kazhukundram)
Verse 1
பிணக்கிலாத பெருந்துறைப்பெரு
மான் உன்நாமங்கள் பேசுவார்க்கு
இணக்கிலாத்தோர் இன்ப மேவருந்
துன்ப மேதுடைத் தெம்பிரான்
உணக்கிலாததோர் வித்துமேல்விளை
யாமல் என்வினை ஒத்தபின்
கணக்கி லாத்திருக்கோலம் நீவந்து
காட்டினாய் கழுக்குன்றிலே
Pinakkiladha perundhuraipperu
Man unnamangal pechuvarkku
Inakkiladhador inba mevarum
Thunba medhudaith thembiran
Unakkiladhadhor viththumelvilai
Yamal envinai oththabin
Kanakki laththirukkolam nivandhu
Kattinay kazukkunrile
O maître accompli deThiruperundurai !
O Sivapéruman ! ban qui chante to louanges gagne ene bonheur sans fin , zot libéré de tout problème
To fine balance mo ban bon actions et mo ban mauvais actions et détruire la graine de naissance pou mo pas révine lor la terre encore. To fine montrer moi to innombrable formes dans Thirukazhukundram.
Verse 2
பிட்டு நேர்பட மண் சுமந்த
பெருந்துறைப்பெரும் பித்தனே
சட்டநேர்பட வந்திலாத
சழக்கனேன் உனைச் சார்ந்திலேன்
சிட்டனே சிவலோகனேசிறு
நாயினுங்கடையாய வெங்
கட்டனேனையும் ஆட்கொள்வான்வந்து
காட்டினாய் கழுக்குன்றிலே.
Pittu nerbada manchumandha
Perunthuraipperum piththane
Satta nerbada vandhilada
Sajakkanen unaich saar dhilen
Sittane sivalokanesiru
Nayinunkadai yaiveng
Kattanenaiyum atkolvanvandhu
Kattinay kazukkunrile
O Sivapéruman ! Toi qui fine transporte du sable pou gagne puttu comme récompense.
O étonnant maître qui habite à Thiruperundurai !
Mo pas ti réussi approche toi parcequi mo pas ti conne le droit chemin pou vine vers toi.
O maître éclairé ! Roi de Sivalogam !
Même ki mo pé souffert plus ki ene ti lichien to fine accepter moi to fine apparaître devant moi dans Thirukazhukundram.
Verse 3
மலங்கினேன் கண்ணின்நீரை மாற்றி
மலங்கெடுத்த பெருந்துறை
விலங்கினேன் வினைக்கேடனேன் இனி
மேல் விளைவதறிந்திலேன்
இலங்குகின்றநின்சேவடிகள்
இரண்டும் வைப்பிடமின்றியே
கலங்கினேன் கலங்காமலேவந்து
காட்டினாய் கழுக்குன்றிலே.
Malanginen kanninnirai marri
Malangeduththa perundhurai
Vilanginen vinaikkedanen ini
Mel vilaivadharndhilen
Ilanguginraninchevadigal
Irandum vaippidaminriye
Kalanginen kalangamalevandhu
Kattinay kazukkunrile
O Siva ! Mo ti dans confusion , mo ti pé pleurer mais tout fine changer.
Tout attachement coupé , mo fine quitte Thirupérundurai
Pauvre de moi ki pou arriver aster la mo pas conner.
Mo dans confusion mo péna ene place dans mo le cœur pou adore to deux lipieds brillants .
Mais toi sans hésitation to fine apparaître devant moi dans Thirukazhukundram.