top of page

Thiruvasagam Padigam 4

 போற்றித் திரு அகவல்

Potri Thiru Agaval

 

படைப்பாய் காப்பாய் துடைப்பாய் போற்றி 

Padaippay kappay thudaippay porri 

To créer, protéger et purifier, gloire à toi

  

இடரைக் களையும் எந்தாய் போற்றி

Idaraik kalaiyum endhay porri

To enlève tous souffrance , gloire à toi papa

 

ஈச போற்றி இறைவ போற்றி

Icha porri iraiva porri

Siva gloire à toi, maître de l’univers gloire à toi

  

தேசப் பளிங்கின் திரளே போற்றி

Thechap palingin thirale porri

Gloire à toi multitude de pierres brillants

  

அரசே போற்றி அமுதே போற்றி

Araiche porri amudhe porri

O roi mo glorifier toi, o nectar  mo glorifier toi

  

விரை சேர் சரண விகிர்தா போற்றி

Virai cher charana vigirdha porri

Gloire à ça deux lipieds parfumés ki donne refuge

  

வேதி போற்றி விமலா போற்றி

Vedhi porri vimala porri

 Gloire au guru , gloire  a celui ki est sans faute

  

ஆதி போற்றி அறிவே போற்றி

Adhi porri arive porri

To le commencement mo glorifier toi , to  la connaissance mo glorifier toi

  

கதியே போற்றி கனியே போற்றி

Kadhiye porri kaniye porri

Gloire à nou goal, gloire à toi fruit mur

  

நதி நேர் செஞ்சடை நம்பா போற்றி

Nadhi ner  senychadai namba porri

Gloire à celui ki ena la rivière ganga dans so cheveux

  

உடையாய் போற்றி உணர்வே போற்றி 

Udaiyay porri unarve porri 

Gloire à celui ki possède tous, gloire à celui ki ressenti tou

  

கடையேன் அடிமை கண்டாய் போற்றி

Kadaiyen adimai kanday porri

To fine  prend moi couma to esclave , mo glorifier toi

 

ஐயா போற்றி அணுவே போற்றி

Aiya porri anuve porri

O maître gloire à toi,  au plus petit forme gloire à toi

  

சைவா போற்றி தலைவா போற்றி

Chaiva porri thalaiva porri

Gloire à siva, gloire a toi chef

 

குறியே போற்றி குணமே போற்றி

Kuriye porri kuname porri

Gloire à toi focus, gloire à toi vertu 

  

நெறியே போற்றி நினைவே போற்றி

Neriye porri ninaive porri

Gloire à celui ki est notre chemin, gloire à celui ki est notre pensée

  

வானோர்க்கு அரிய மருந்தே போற்றி

Vanorkku ariya marun^dhe porri

Gloire à celui ki est remède pou ban etres celestes

  

ஏனோர்க்கு எளிய இறைவா போற்றி

Enorkku eliya iraiva porri

Gloire à celui ki est facile aux autres à trouver

 

மூவேழ் சுற்றம் முரண் உறு நரகிடை ஆழாமே அருள் அரசே போற்றி

Muvez churramum muran uru naragu idai azame arul arache porri

O roi ki gracier ban devots pou ki zot pas rentre dans l’enfer de 21 cycles de naissance, mo glorifier toi

  

தோழா போற்றி துணைவா போற்றி 

Thoza porri thunaiva porri 

Gloire à toi camarade, gloire à toi ki donne support

 

வாழ்வே போற்றி என் வைப்பே போற்றி

Vazve porri en vaippe porri

Gloire à toi mo la vie , gloire à toi mo trésor

  

முத்தா போற்றி முதல்வா போற்றி

Muththa porri mudhalva porri

 Gloire à celui ki donne liberation, gloire à la première personne.

 

அத்தா போற்றி அரனே போற்றி

Aththa porri arane porri

 Gloire à toi papa , gloire à toi aran

  

உரைஉணர்வு இறந்த ஒருவ போற்றி

Uraiunarvu iran^dha oruva porri

Gloire à celui ki fine transcende paroles et sentiments

  

விரிகடல் உலகின் விளைவே போற்றி

Virigadal ulagin vilaive porri

Gloire à toi ki fine créer ça le monde entourer d’ene océan immense.

  

அருமையில் எளிய அழகே போற்றி

Arumaiyil eliya azage porri

Gloire à toi  beauté rare mais bien accueillant envers to ban devots

  

கருமுகி லாகிய கண்ணே போற்றி

Karumugi lagiya kanne porri

O trésor en forme de nuages noirs , gloire à toi

  

மன்னிய திருவருள் மலையே போற்றி

Manniya thiruvarul malaiye porri

O montagne de grâce , gloire à toi

  

என்னையும் ஒருவ னாக்கி இருங்கழ்ல் சென்னியில் வைத்த சேவக போற்றி

Ennaiyum oruva nakki irungazal chenniyil vaiththa chevaga porri 

Gloire à toi ki fine transforme moi en ene humain en plaçant to deux lipieds lor mo la tête. 

 

தொழுதகை துன்பந் துடைப்பாய் போற்றி

Thozudhagai thunban thudaippay porri

To enlève tous souffrance  de ban personnes ki prier toi, gloire à toi

  

அழிவிலா ஆனந்த வாரி போற்றி

Azivilar anan^dha vari porri

O toi éternel océan de bliss, gloire à toi.

  

அழிவதும் ஆவதும் கடந்தாய் போற்றி

Azhivadum avadhum kadandhay porri

To péna ni commencement ni fin , gloire à toi

  

முழுவதும் இறந்த முதல்வா போற்றி

Muzuvadhum iran^dha mudhalva porri

Gloire à toi ki fine transcende tout.

  

மான்நேர் நோக்கி மணாளா போற்றி

Manner nokki manala porri

Toi compagnon de la déesse au regard de biche , gloire à toi.

  

வானகத்து அமரர் தாயே போற்றி

Vanagaththu amarar thaye porri

Gloire à toi maman des etres celestes

 

பாரிடை ஐந்தாய்ப் பரந்தாய் போற்றி

Paridai aindhayp parandhay porri

 To fine répandre couma le cinquième élément terre, mo glorifier toi.

  

நீரிடை நான்காய் நிகழ்ந்தாய் போற்றி

Niridai nangay nigazndhay porri

To exister couma le quatrième élément eau, mo glorifier toi

  

தீயிடை மூன்றாய்த் திகழ்ந்தாய் போற்றி

Thiyidai munrayth thigazn^dhay porri

To briller couma le troisième élément feu, mo glorifier toi

 

வளியிடை இரண்டாய் மகிழ்ந்தாய் போற்றி 

Valiyidai iranday magizn^dhay porri 

To charmer couma le deuxième élément air , mo glorifier toi

  

வெளியிடை ஒன்றாய் விளைந்தாய் போற்றி

Veliyidai onray vilain^dhay porri

To  repandre couma le premier élément  espace, mo glorifier toi.

 

அளிபவர் உள்ளத்து அமுதே போற்றி

Alibavar ulladhadhu amudhe porri

Gloire à ça nectar ki réside dans le cœur de ban devots

  

கனவிலும் தேவர்க்கு அரியாய் போற்றி

Kanavilum thevarkku ariyay porri

Toi ki rare même dans rêve ban etres célestes , gloire à toi

 

நனவிலும் நாயேற்கு அருளினை போற்றி

Nanavilum nayerku arulinai porri

Moi ki ena qualité ene lichien , en realité to fine gracier moi, mo glorifier toi.

  

இடைமருது உறையும் எந்தாய் போற்றி

Idaimarudhu uraiyum endhay porri

Gloire à toi papa ki habite à idaimaruthoor

  

சடையிடைக் கங்கை தரித்தாய் போற்றி

Chadaidaik kangai thariththay porri

Gloire à toi ki porte la rivière ganga dans to cheveux.

Thank you for visiting our website

Disclaimer: Please note that translations appearing on the website have been provided for convenience only. Promoters of the website do not purport to have provided translations in standard Mauritian creole.

©2023 by Arulagam Group

bottom of page